今天入伏,“蒸煮模式”全面开启。
三伏天,通常处于小暑与处暑节气之间,包括头伏、中伏和末伏,是一年中气温最高且又潮湿、闷热的日子。
可以这样理解:“伏”就是天气太热了,宜伏不宜动。(入伏啦,最好是啥事儿也别做,最好是隐伏起来,像狗一样匍匐着,张口吐舌。)
今年的三伏天从7月16日开始,持续40天,真真是“加长版”了,还可以称为“三伏Plus”。
年三伏天时间如下↓↓
头伏10天:7月16日~7月25日
中伏20天:7月26日~8月14日
末伏10天:8月15日~8月24日
那么,三伏天用英语怎么表达呢?
歪果仁将一年中最热的时段称为:
dogdays
狗日子???
你没看错,dogdays可译作狗日、犬日,
指的就是夏天中最热的时期,
即我们所说的三伏天。
Thedogdaysarepassing,butthissummerhasbeenhot!
酷暑已过,但是这个夏天很热!
Werewellintothedogdaysofsummer.
我们现在完全进入夏季最热的时期了。
Thesearethedogdays;watermelonsarejustinseason.
现在是伏天,西瓜正当令。
或许大家会很奇怪,三伏天为什么会与“狗”有关?
有人开玩笑说,这段时间天气太热,
都把狗都热得趴在地上直喘气,
所以就叫dogdays了。
但其实这个说法与天狼星(Sirius)有关。
天狼星是大犬座(CanisMajor)中最亮的恒星,也是是全天最亮的恒星。
16世纪罗马天文学家发现,在每年最炎热的这段时间,天狼星总是伴随着太阳同时升起。
所以古希腊人和古罗马人迷信地认为,是天狼星导致了炎热的夏天,而且还会带来一些灾祸。
天狼星又被称为“狗星”(theDogStar),因此民间就用了这个通俗的说法Dogdays。
在英语中,把北半球7月初至8月中这段时期
称为:DogdaysofSummer
既然三伏天这么热,下面就再跟大家分享几句如何用英文来表达“天气热”↓↓
01
Itsarealscorcher.可真够热的!
这里scorcher就指的是阳光充足的“大热天”
这句话在口语中很地道,
希望大家一定要记得用哦~
Todayisarealscorcher.
今天真是热得够呛。
02
Itsboilinghot!这天太热了!
boiling形容词,
原意是:液体滚烫的,烧开的
在口语交流中,
它可以用来感叹天气极为炎热,
或者说话人感到很热。
IwishIdwornsomethingcooler-Imboiling.
要是穿凉快点儿多好——我热死了。
03
Werehavingaheatwave!
最近真是热浪滚滚!
heatwave这个词就可以直译为:热浪
它通常指会持续数周的酷暑期。
用它来形容三伏天,真是再合适不过了!
04
Itslikeafurnaceoutside!
外面热得像大火炉一样!
furnace意思是:熔炉
这句话就是用熔炉来比喻外面的温度极高。
likeafurnace就相当于veryhot
Thisroomslikeafurnace!
这个房间热得像熔炉!
今天你那里热吗?
不妨用上面的几个英语句子来感叹“天热”!